您的位置 首页 > 文学库

逆旅主人_逆旅主人无情

逆旅主人_逆旅主人无情

       现在,请允许我为大家分享一些关于逆旅主人的相关信息,希望我的回答可以给大家带来一些启发。关于逆旅主人的讨论,我们开始吧。

1.送东阳马生序原文加翻译

2.剑侠文言文翻译

3.送东阳马生序原文及翻译

4.书剑侠事(王士祯)阅读答案附翻译,书剑侠事(王士祯)阅读答案附翻译

逆旅主人_逆旅主人无情

送东阳马生序原文加翻译

       《送东阳马生序》原文:

       余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

       当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四肢僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,煜然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

       今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!

       东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!

       《送东阳马生序》翻译:

       我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法买书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不懈怠。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而得以看遍许多书籍。到了成年时,愈加仰慕圣贤的学说,又担心不能与学识渊博的老师和名人交游,曾往百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈道德高,名望大,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答覆一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。

       当我寻师时,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢冻僵了不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住旅馆主人处,每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着穿有珠穗、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我则穿着破旧的衣袍处于他们之间,毫无羡慕的念头。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛就是这样。现在我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?

       现在学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!

       东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗!

剑侠文言文翻译

       是游也,从壁间而得徐岩之名,从昏黑而遍三谷之迹,溪南诸胜一览无余,而仙桥、一线二奇,又可以冠生平者,不独为此中之最也。

        二十四日晨餐后,仍渡西南门大溪候车夫,久之发,已上午矣。南十里,新田铺。其处山势渐开,正在西华山之南,回望诸岩突兀,俱并成一山,只有高下,无复剖裂之痕矣。又十里,饭于联桂铺。又二十里,过马鞍山为横石铺,于是复入山谷。又四里,逾一岭,下宿于申命地。其地南对应天山,为张真人上清宫入山始境,其曰?申命?者,正对?应天?而言也。

        是夜,逆旅主人乌姓为余言:?此南去上清二十五里,而西去仙岩只二十里,若既至上清而去仙岩,亦二十里。不若即由此向仙岩而后上清也。?余善之,遂定计,明日分静闻同车一辆待我于上清,余以轻囊同顾仆西从间道向仙岩。主人复言:?仙岩之西十五里有马祖岩。(在安仁界)。其岩甚胜,但先趋仙岩亦复稍迂,不若竟(竟,直接)赴马祖,转而东,由仙岩、龙虎以尽上清为最便。?余益善之。

        二十五日平明,饭而发。雨丝丝下,不为止。遂别静闻,彼驱而南,余趋而西。四里,至章源。四里,过一小岭,至桃源。又过一小岭,二里至石底。过水二重,俱有桥,三里,至连塘。过一小岭。二里,过一桥。又二里,铁垆坂。又三里,过香炉峰。其峰回亘三叠,南面直剖而下,中有一凹,结佛庐于上。时雨大作,竟不及登。香炉峰西即为安仁东界,于是又涉饶州境矣。三里,简堂源。过一里,雨狂甚,衣内外淋漓。三里,过新岩脚,而不知岩之在上也。从其东峡穿而北入,见其西崖下俱有横亘之岩,飞瀑交洒于上,心知已误,因避雨岩间,剖橘柚为午餐。已而令顾仆先探其北,不见影响(既看不到又听不到)。复还探其南,见南崖有户掩竹间,以为是无误矣,亟出而趋其上。岩虽高敞,盘亘山半,然石粗窍直,无宛转玲珑之致。时已知其为新岩,非旧岩也,且岩僧虽具餐,观其意惟恐客不去,余遂亟出,趋下山。又踯躅雨中,西一里,转而北入山峡。峡口巨石磊落,高下盘峙,深树古藤,笼罩其上,甚有雅致。由峡而入,其崖东西并峙,北连南豁,豁处即峡口,而连处其底也。马祖岩在左崖之半,〔即新岩背。〕其横裂一窍亦大约如新岩,而僧分两房,其狗窦猪栏,牛宫马栈,填塞更满。余由峡底登岩南上,时雨未已,由岩下行,玉溜交舞于外,玉帘环映于前,仰视重岩叠窦之上,栏栅连空,以为妙极。及登之,则秽臭不可向迩接近,皆其畜埘(sh?窝)之所,而容身之地,面墙环堵,黑暗如狱矣。时余衣甚湿,日且就昏,其南房方聚众作法(法事),拒客不纳,北房亦尤而效之,求一卧不可得。彷徨既久,寒冽殊甚,强索卧石龛之间。令僮以所赍(jī携带)米具就炊,始辞无薪,既以细米易,而成粥竟不见粒米也。

        二十六日平明起,再以米炊,彼仍以细米易,姑餐而即行。仍从北连处下,令顾仆先出峡门之口,余独转上西崖。其岩亦横裂如马祖,而无其深,然亦无其填塞诸秽趣也。从岩畔直趋而南,路断处辄为开凿,既竭走完岩端,〔崖壁峻立,不可下瞰,〕忽有洞透峡而出。既越洞西,遂分两道,一道循崖而北,一道循崖而南,两崖并夹,遂成一线。线中东崖之下,复裂为岩,亦横如马祖,而清净幽渺,忽有霄壤之异。岩外之崖,与对崖俱下坠百仞,上插千尺,俱不合如咫,而中亦横裂,邃(幽深)若重楼。惟极北则豁然,以为可通外境,而豁处天光既辟,地险弥悬,削崖穹壁,莫可下上,洵实在是自然之幽阻,非所称别有天地者耶?复还至洞门分道处,仰其上层,飞石平出,可以上登而又高无可攀。从其南道转峰侧而上,则飞阁高悬,莫可攀跻,另辟一境矣。时顾仆候余峡下已久,乃穿透腹之洞,仍东出崖端,欲觅道下峡口,不可得;循旧沿崖抵北连处下,则顾仆见余久不出,复疾呼而至矣。遂与同出峡口,东南四里,过南吉岭。遥望东面乱山横翠,骈耸其北者,为排衙石,最高;斜突其南者,为仙岩,最秀;而近瞰岭下,一石尖插平畴,四面削起者,为碣石,最峭。下岭,即见大溪自东而来,直逼岭脚,〔其溪发源沪溪,由上清而下。〕乃从溪北溯溪,东南四里,至碣石下。则其石仰望穹然,虽渐展而阔,然削立愈甚,有孤柱撑天之状。其下有碣石村,是为安仁东南界;渡溪南为沥水,山溪上居民数十家,于是复属贵溪矣。又东五里,直抵排衙石之西,是为渔搪。渔塘居民以造粗纸为业,其地东临大溪。循溪西南行一里,为蔡坊渡,遂止宿焉。

送东阳马生序原文及翻译

       1. 文言文 剑侠 的翻译

        书剑侠事新城令崔懋,以康熙戊辰往济南。

        至章邱西之新店,遇一妇人,可三十余,高髻如宫妆,髻上加毡笠,锦衣弓鞋,结束为急装①。腰剑,骑黑卫,极神骏,妇人神采四射,其行甚驶。

        试问:“何人?”停骑漫应曰:“不知何许人。”“将往何处?”又漫应曰:“去处去。”

        顷刻东逝,疾若飞隼。崔云:“惜赴郡匆匆,未暇蹑其踪迹,疑剑侠也。”

        从侄鹓因述莱阳王生言:顺治初,其县役某,解官银数千两赴济南,以木夹函之。晚将宿逆旅,主要辞焉。

       

        且言镇西北里许有尼庵,凡有行橐者,皆往投宿。因导之往。

        方入旅店时,门外有男子著红帩头,状貌甚狞。至尼庵,入门,有廨三间,东向;北为观音大士殿;殿侧有小门,扃焉。

        叩门久之,有老妪出应。告以故,妪云:“但宿西廨,无妨。”

        持朱封鐍山门②而入。是夜,役相戒勿寝,明灯烛、手弓刀以待曙。

        至三更,大风骤作,山门砉然而辟。方愕然相顾,倏闻呼门声甚厉,众急持械谋拒之。

        廨门已启,视之,即红帩头人也。徒手握束香掷地,众皆扑。

        比天晓,始苏,银已亡矣。急往市询逆旅主人。

        主人曰:“此人时游市上,无敢谁何者,唯投尼庵客,辄无恙,今当往诉耳。然尼异人,吾须自往求之。”

        至则妪出问故。曰:“非为夜失官银事耶?”曰:“然。”

        入白。顷之,尼出,命妪挟蒲团跌坐③。

        逆旅主人跪白前事。尼笑曰:“此奴敢来作此狡狯,罪合死。

        吾当为一决!”顾妪入,牵一黑卫出,取剑背之,跨卫向南山径去。其行如飞,倏忽不见。

        移时,尼徒步手人头驱卫返,驴背负木夹函数千金,殊无所苦。入门呼役曰:“来,视汝木夹函官封如故乎?”验之,良是。

        掷人头地上,曰:“视此贼不错杀却否?”众聚观,果红帩头人也。罗拜谢云。

        比东归,再往访之,庵已空无人矣。尼高髻盛妆,衣锦绮,行缠④,罗袜,年十八九好女子也。

        市人云:尼三四年前,挟妪俱来,不知何许人。尝有恶少夜入其室,腰斩掷垣外,自是无敢犯者。

        (选自清?王士祯《池北偶谈》,有删改)[注]①结束:装束,打扮。急装:为便于行动,衣服装束得很紧。

        ②朱封:用红笔书写的封条。鐍(jué):锁钥,此处作动词用。

        山门:寺庙门。③蒲团:草垫子。

        趺(fū)坐:盘腿而坐。④行缠:绑腿布,古代男女都用。

        新城县令崔懋,在康熙戊辰年前往济南府。到章邱(即章丘)西面的新店的时候,遇见一个妇人,(她)大约三十多岁,头上挽着高髻,如宫中的打扮,高髻上戴着毡笠,身穿华美的带有彩色花纹的服装,脚着缠足女子所穿的鞋子,衣服装束得很紧。

        她腰佩宝剑,骑着一头黑色驴子,驴子非常有精神。这个妇人神采四射,前行的速度非常快。

        (崔懋)试着搭话道:“(你是)哪里人啊?”妇人停下来,随意地应道:“不知什么地方的人。”又问:“将要到什么地方去?”妇人又随意应道:“去该去的地方。”

        随即向东驰去,很快不见了踪影,快若飞鹰。崔懋说:“可惜我匆匆忙忙要赶赴济南府,没有时间去追赶她,这个妇人好像是个剑侠啊。”

        我的堂侄 于是讲述了莱阳一个姓王的读书的人的话:顺治初年,他们县的县役护送几千两官银前往济南,用木箱装着银子。到了晚上,县役要抽空一个旅店,旅店主人拒绝了县役,并告诉他们在此镇西北一里多地的地方,有一个尼姑庵,凡是有行李包裹的,都往那儿借宿。

        于是令着县役前往。在县役刚进旅店时,门外有一个以红 包头的男子,相貌极为凶恶可怕。

        到了尼姑庵,进入庵门,庵内有三间房屋,坐西向东;北面是观音大士殿;殿的旁边有一小门,上着锁。敲门敲了很长时间,有一老妇人出来应答。

        (一行人)把原因告诉她,老妪说:“只管住在西面的房屋内,不会有什么损害。”县役们让人用红色笔写就的封条将山门封上才进入西面的房屋。

        当晚,县役们相互告诫不能睡觉,点亮灯烛,手持弓刀,来等待天亮。到了三更,大风突然刮了起来,山门哗地一声开了。

        众县役大惊,正面面相觑的时候,突然听到门外大呼开门的声音,众人急忙拿起武器准备抵御。这时,房门已经打开,(大家)一看,就是那个戴红绡头的人。

        (那个人)只是手握一束香掷在地上,众县役就立即全部倒了下去。等到天明,县役们才苏醒过来,官银已经都没了。

        县役们急忙去市镇向旅店主人质问。旅店主人说道:“(戴红绡头的)这个人时常在市井游逛(为非作歹),没有人敢去询问他是谁,只有抽空尼姑庵的旅客才能平安无事。

        今日(发生这样的事情),应该去尼姑庵诉说了。但庵主是一个非同寻常的人,我必须亲自前往向她求助。”

        到了尼姑庵,那个老妇人出来问原因,说:“莫不是为了昨夜丢失官银之事?”旅店主人说:“是的。”老妇人进去禀报。

        过了一会儿,尼姑出来,让老妪拿来蒲团,(尼姑)盘腿坐下。旅店主人跑下诉说此前官银被抢之事。

        尼姑笑着说道:“这个恶人竟敢到我这儿来施弄这样狡猾的手段,其罪当死。我应该为你们去惩处此恶人。”

        (于是,)回头示意老妪入内牵出一匹黑驴,尼姑取出一把宝剑,背在身上,骑着驴向南山径直驰去。(她)疾驰如飞,一会儿就不见了踪影。

        不多时,尼姑徒步牵着驴回来了,手上拿着一个人头,驴背上驮着用木箱装的。

2. 文言文 剑侠 的翻译

        书剑侠事新城令崔懋,以康熙戊辰往济南。

        至章邱西之新店,遇一妇人,可三十余,高髻如宫妆,髻上加毡笠,锦衣弓鞋,结束为急装①。腰剑,骑黑卫,极神骏,妇人神采四射,其行甚驶。

        试问:“何人?”停骑漫应曰:“不知何许人。”“将往何处?”又漫应曰:“去处去。”

        顷刻东逝,疾若飞隼。崔云:“惜赴郡匆匆,未暇蹑其踪迹,疑剑侠也。”

        从侄鹓因述莱阳王生言:顺治初,其县役某,解官银数千两赴济南,以木夹函之。晚将宿逆旅,主要辞焉。

        且言镇西北里许有尼庵,凡有行橐者,皆往投宿。因导之往。

        方入旅店时,门外有男子著红帩头,状貌甚狞。至尼庵,入门,有廨三间,东向;北为观音大士殿;殿侧有小门,扃焉。

        叩门久之,有老妪出应。告以故,妪云:“但宿西廨,无妨。”

        持朱封鐍山门②而入。是夜,役相戒勿寝,明灯烛、手弓刀以待曙。

        至三更,大风骤作,山门砉然而辟。方愕然相顾,倏闻呼门声甚厉,众急持械谋拒之。

        廨门已启,视之,即红帩头人也。徒手握束香掷地,众皆扑。

        比天晓,始苏,银已亡矣。急往市询逆旅主人。

        主人曰:“此人时游市上,无敢谁何者,唯投尼庵客,辄无恙,今当往诉耳。然尼异人,吾须自往求之。”

        至则妪出问故。曰:“非为夜失官银事耶?”曰:“然。”

        入白。顷之,尼出,命妪挟蒲团跌坐③。

        逆旅主人跪白前事。尼笑曰:“此奴敢来作此狡狯,罪合死。

        吾当为一决!”顾妪入,牵一黑卫出,取剑背之,跨卫向南山径去。其行如飞,倏忽不见。

        移时,尼徒步手人头驱卫返,驴背负木夹函数千金,殊无所苦。入门呼役曰:“来,视汝木夹函官封如故乎?”验之,良是。

        掷人头地上,曰:“视此贼不错杀却否?”众聚观,果红帩头人也。罗拜谢云。

        比东归,再往访之,庵已空无人矣。尼高髻盛妆,衣锦绮,行缠④,罗袜,年十八九好女子也。

        市人云:尼三四年前,挟妪俱来,不知何许人。尝有恶少夜入其室,腰斩掷垣外,自是无敢犯者。

        (选自清?王士祯《池北偶谈》,有删改)[注]①结束:装束,打扮。急装:为便于行动,衣服装束得很紧。

        ②朱封:用红笔书写的封条。鐍(jué):锁钥,此处作动词用。

        山门:寺庙门。③蒲团:草垫子。

        趺(fū)坐:盘腿而坐。④行缠:绑腿布,古代男女都用。

        新城县令崔懋,在康熙戊辰年前往济南府。到章邱(即章丘)西面的新店的时候,遇见一个妇人,(她)大约三十多岁,头上挽着高髻,如宫中的打扮,高髻上戴着毡笠,身穿华美的带有彩色花纹的服装,脚着缠足女子所穿的鞋子,衣服装束得很紧。

        她腰佩宝剑,骑着一头黑色驴子,驴子非常有精神。这个妇人神采四射,前行的速度非常快。

        (崔懋)试着搭话道:“(你是)哪里人啊?”妇人停下来,随意地应道:“不知什么地方的人。”又问:“将要到什么地方去?”妇人又随意应道:“去该去的地方。”

        随即向东驰去,很快不见了踪影,快若飞鹰。崔懋说:“可惜我匆匆忙忙要赶赴济南府,没有时间去追赶她,这个妇人好像是个剑侠啊。”

        我的堂侄 于是讲述了莱阳一个姓王的读书的人的话:顺治初年,他们县的县役护送几千两官银前往济南,用木箱装着银子。到了晚上,县役要抽空一个旅店,旅店主人拒绝了县役,并告诉他们在此镇西北一里多地的地方,有一个尼姑庵,凡是有行李包裹的,都往那儿借宿。

        于是令着县役前往。在县役刚进旅店时,门外有一个以红 包头的男子,相貌极为凶恶可怕。

        到了尼姑庵,进入庵门,庵内有三间房屋,坐西向东;北面是观音大士殿;殿的旁边有一小门,上着锁。敲门敲了很长时间,有一老妇人出来应答。

        (一行人)把原因告诉她,老妪说:“只管住在西面的房屋内,不会有什么损害。”县役们让人用红色笔写就的封条将山门封上才进入西面的房屋。

        当晚,县役们相互告诫不能睡觉,点亮灯烛,手持弓刀,来等待天亮。到了三更,大风突然刮了起来,山门哗地一声开了。

        众县役大惊,正面面相觑的时候,突然听到门外大呼开门的声音,众人急忙拿起武器准备抵御。这时,房门已经打开,(大家)一看,就是那个戴红绡头的人。

        (那个人)只是手握一束香掷在地上,众县役就立即全部倒了下去。等到天明,县役们才苏醒过来,官银已经都没了。

        县役们急忙去市镇向旅店主人质问。旅店主人说道:“(戴红绡头的)这个人时常在市井游逛(为非作歹),没有人敢去询问他是谁,只有抽空尼姑庵的旅客才能平安无事。

        今日(发生这样的事情),应该去尼姑庵诉说了。但庵主是一个非同寻常的人,我必须亲自前往向她求助。”

        到了尼姑庵,那个老妇人出来问原因,说:“莫不是为了昨夜丢失官银之事?”旅店主人说:“是的。”老妇人进去禀报。

        过了一会儿,尼姑出来,让老妪拿来蒲团,(尼姑)盘腿坐下。旅店主人跑下诉说此前官银被抢之事。

        尼姑笑着说道:“这个恶人竟敢到我这儿来施弄这样狡猾的手段,其罪当死。我应该为你们去惩处此恶人。”

        (于是,)回头示意老妪入内牵出一匹黑驴,尼姑取出一把宝剑,背在身上,骑着驴向南山径直驰去。(她)疾驰如飞,一会儿就不见了踪影。

        不多时,尼姑徒步牵着驴回来了,手上拿着一个人头,驴背上驮着用木箱装的。

3. 《明

        作者:剑 侠[明]王士祯某中丞巡抚上江。

        一日,遣吏赍金三千赴京师。途宿古庙中,扃鐍甚固。

        晨起,已失金所在,而门钥宛然。怪之,归告中丞。

        中丞怒,亟责偿官。吏告曰:“偿固不敢辞,但事甚疑怪,请予假一月,往踪迹之,愿以妻子为质。

        ”中丞许之。比至失金处,询访久之,无所见。

        将归矣,忽于市中遇瞽叟,胸悬一牌云:“善决大疑。”漫问之,叟忽曰;“君失金多少?”曰:“三千。”

        叟曰:“我稍知踪迹,可觅露车乘我。君第随往,冀可得也。”

        如其言。初行一日,有人烟村落。

        次日,入深山,行不知几百里,无复村疃。至三日,逾亭午,抵一大市镇。

        叟曰:“至矣!君但入,当自得消息。”不得已,第从其言。

        比入市,则肩摩毂击,万瓦鳞次。忽一人来讯曰:“君非此间人,奚至此?”告以故,与俱市口觅瞽叟,已失所在。

        乃与曲折行数街,抵大宅,如王公之居。历阶及堂,寂无人。

        戒令少待。顷之,传呼令入。

        至后堂,堂中惟设一榻,有伟男子科跣坐其上,发长及骭。童子数人,执扇拂左右侍。

        拜跪讫,男子讯来意。具对。

        男子颐指,语童子曰:“可将来!”即有少年数辈,扛金至,封识宛然。 问曰:“宁欲得金乎?”吏叩头曰:“幸甚,不敢请也。”

        男子曰:“乍来此,且将息了却去!”即有人引至一院,扃门而去。日予三餐,皆极丰腴。

        是夜,月明如昼。启后户视之,见粉壁上累累有物。

        审视之,皆人耳鼻也。大惊,然无隙可逸去。

        彷徨达晓,前人忽来传呼。 复至后堂,男子科跣坐如初。

        谓曰:“金不可得矣。当予汝一纸书。”

        辄据案作书,掷之,挥出。前人复导至市口,惝恍疑梦中,急觅路归。

        见中丞,历述前事,叱其妄。出书呈之。

        中丞启缄,忽变色而入。移时,传令吏归舍,并释妻子,豁其赔偿。

        吏大喜过望。久之,乃知书中大略斥中丞贪纵,谓勿责吏偿金,否则,某月日夫人夜三更睡觉,发截若干寸,宁忘之乎?问之夫人,良然。

        始知其剑侠也。8.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是 ( )A.遣使赍金三千赴京师 赍:送B.请予假一月,往踪迹之 迹:寻迹C.胸悬一牌云:“善决大疑。

        ”漫问之 漫:随意D.见粉壁上累累有物。审视之 审:审查9.下列各组句子中,全都表明剑侠技艺高超且传奇神秘的一组是 ( )①途宿古庙中,扃鐍甚固。

        晨起,已失金所在,而门钥宛然。②告以故,与俱市口觅瞽叟,已失所在。

        ③启后户视之,见粉壁上累累有物。审视之,皆人耳鼻也。

        ④复至后堂,男子科跣坐如初。谓曰:“金不可得矣。”

        ⑤前人复导至市口,惝恍疑梦中,急觅路归。 ⑥某月日夫人夜三更睡觉,发截若干寸,宁忘之乎?A.①⑤⑥ B.②④⑤ C.①③⑥ D.②③⑥10.下列对原文的理解和分析,不正确的一项是 ( )A.官差丢失了金子遭到责罚,自觉事情怪异,甘愿以妻儿为人质,请求中丞予假一月,自行查找金子下落。

        B.瞎子把官差领到一大市镇后,就悄然离去,官差发现找不到他后,只好在他人的引领下来到剑侠居所。C.剑侠在信件中斥责巡抚贪婪,并警告他不要责罚送金子的官差赔偿金子,否则将断其夫人之发若干寸。

        D.文章通过离奇的情节刻画了具有传奇色彩的侠盗形象,在展示其高超技艺之外也表现了其“侠义”精神。 参考答案:8. D(审:仔细)9. C(②指带路的老人已经不见了,④指剑侠告之金子不能归还,⑤指差官恍如梦中寻路回家。)

        10.C(不是警告将断其夫人之发,而是曾经发生“截发若干寸”的事情)11.(1)把第三大题文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 (7分)①我稍知踪迹,可觅露车乘我。

        君第随往,冀可得也。(4分)译文: ②问曰:“宁欲得金乎?”吏叩头曰:“幸甚,不敢请也。

        ”(3分)译文: (2)用斜线(/)给下面文言文中加波浪线的部分断句。(3分)逮开元间,稍裁以雅正,然 恃 华 者 质 反 好 丽 者 壮 违 至甫浑 涵 汪茫 千汇 万 状 兼古 今 而 有 之 他人不足,甫乃厌余,残膏胜馥,沾丐后人多矣。

        故元稹谓“诗人以来,未有如子美者”。甫又善陈时事,至千言不少衰,世号“诗史”。

4. 求文言文翻译书剑侠事

        新城县令崔懋,在康熙戊辰年前往济南府。

        到章邱(即章丘)西面的新店的时候,遇见一个妇人,(她)大约三十多岁,头上挽着高髻,如宫中的打扮,高髻上戴着毡笠,身穿华美的带有彩色花纹的服装,脚着缠足女子所穿的鞋子,衣服装束得很紧。她腰佩宝剑,骑着一头黑色驴子,驴子非常有精神。

        这个妇人神采四射,前行的速度非常快。(崔懋)试着搭话道:“(你是)哪里人啊?”妇人停下来,随意地应道:“不知什么地方的人。”

        又问:“将要到什么地方去?”妇人又随意应道:“去该去的地方。”随即向东驰去,很快不见了踪影,快若飞鹰。

        崔懋说:“可惜我匆匆忙忙要赶赴济南府,没有时间去追赶她,这个妇人好像是个剑侠啊。” 我的堂侄 于是讲述了莱阳一个姓王的读书的人的话:顺治初年,他们县的县役护送几千两官银前往济南,用木箱装着银子。

        到了晚上,县役要抽空一个旅店,旅店主人拒绝了县役,并告诉他们在此镇西北一里多地的地方,有一个尼姑庵,凡是有行李包裹的,都往那儿借宿。于是令着县役前往。

        在县役刚进旅店时,门外有一个以红 包头的男子,相貌极为凶恶可怕。到了尼姑庵,进入庵门,庵内有三间房屋,坐西向东;北面是观音大士殿;殿的旁边有一小门,上着锁。

        敲门敲了很长时间,有一老妇人出来应答。(一行人)把原因告诉她,老妪说:“只管住在西面的房屋内,不会有什么损害。”

        县役们让人用红色笔写就的封条将山门封上才进入西面的房屋。当晚,县役们相互告诫不能睡觉,点亮灯烛,手持弓刀,来等待天亮。

        到了三更,大风突然刮了起来,山门哗地一声开了。众县役大惊,正面面相觑的时候,突然听到门外大呼开门的声音,众人急忙拿起武器准备抵御。

        这时,房门已经打开,(大家)一看,就是那个戴红绡头的人。(那个人)只是手握一束香掷在地上,众县役就立即全部倒了下去。

        等到天明,县役们才苏醒过来,官银已经都没了。县役们急忙去市镇向旅店主人质问。

        旅店主人说道:“(戴红绡头的)这个人时常在市井游逛(为非作歹),没有人敢去询问他是谁,只有抽空尼姑庵的旅客才能平安无事。今日(发生这样的事情),应该去尼姑庵诉说了。

        但庵主是一个非同寻常的人,我必须亲自前往向她求助。” 到了尼姑庵,那个老妇人出来问原因,说:“莫不是为了昨夜丢失官银之事?”旅店主人说:“是的。”

        老妇人进去禀报。过了一会儿,尼姑出来,让老妪拿来蒲团,(尼姑)盘腿坐下。

        旅店主人跑下诉说此前官银被抢之事。尼姑笑着说道:“这个恶人竟敢到我这儿来施弄这样狡猾的手段,其罪当死。

        我应该为你们去惩处此恶人。”(于是,)回头示意老妪入内牵出一匹黑驴,尼姑取出一把宝剑,背在身上,骑着驴向南山径直驰去。

        (她)疾驰如飞,一会儿就不见了踪影。 不多时,尼姑徒步牵着驴回来了,手上拿着一个人头,驴背上驮着用木箱装的几千两银子,尼姑无丝毫疲惫之意。

        (她)进入庵门,呼叫肥役说:“过来!看看你们的木箱子,官府封印是否照旧?”县役们仔细查验,果然确实还是那样。尼姑将人头掷在地上,说道:“看看这贼人,我是否错杀了?”众人围上来一看,果然是那个戴红绡头的人。

        县役们围成一圈拜谢后离开了。等到他们从东边回来,再去拜访那个尼姑,尼姑庵早已空无一人。

        那个尼姑挽高髻,化浓妆,穿着华丽,打着绑腿,脚着 *** ,十八九岁的样子,容貌美丽。市井中的人说:尼姑三四年前,和那个老妇人一起来到尼姑庵,不知道她们是什么地方的人。

        曾经有一个恶少在夜里闯入她的房间,结果被拦腰砍断,尸体抛在墙外,从此没有人再敢冒犯。

5. 书剑侠事文言文答案

        5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)

        A.妇人神采四射,其行甚驶 驶:迅捷

        B.以木夹函之 函:木匣

        C.逆旅主人跪白前事 白:禀报

        D.比东归,再往访之 比:等到

        B(作动词用,函:包,装)(3分)

        6.下列句子中,全都表现女子侠义之状的一组是(3分)

        ①遇一妇人,可三十余,高髻如宫妆。 ②又漫应曰:“去处去。”③徒手握束香掷地,众皆仆。

        ④此奴敢来作此狡狯,罪合死。吾当为一决! ⑤牵一黑卫出,取剑背之,跨卫向南山径去。 ⑥挟妪俱来,不知何许人。

        A.①④⑤ B.②③⑥ C.①④⑥ D.②④⑤

        D(①是女子的正常装束;③是红帩头人恶行。)(3分)

        7.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)

        A.文章写了两位女剑侠,同样的衣饰风采,同样的骑驴疾行,但前者略记一个特写镜头;后者稍详写一个片断。读后感觉这两女似是一人,又仿佛不是一人。

        B.新城令崔懋所见侠女,不知哪里人氏,可能三十多岁,穿锦衣弓鞋,一身男士装束,腰带宝剑,骑着黑驴,人驴都极有精神,和人言语时总是迅疾而行,如飞隼向东逝去。

        C.顺治初年莱阳县县官押送官银数千两去济南,经旅店主人的引导投宿尼庵,但深夜银两为红帩头人所盗,再经店主指点亲自找到了与尼姑一同到来的老妪,向她们求援。

        D.尼姑举止神奇,办事迅疾,接到求援后一段时间,就徒步手拿人头,驱驴背负封记如故的数千官银返回,之后就带老妪离开了尼庵,行踪无迹。

        B(“一身男士装束”错,应为“穿着便于行动的紧身衣服”;“与人言语时迅疾而行,如飞隼向东逝去”错,应为女侠“停骑漫应”)(3分)

        8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)

        (1)惜赴郡匆匆,未暇蹑其踪迹,疑剑侠也。(3分)

        (2)役相戒勿寝,明灯烛、手弓刀以待曙。(4分)

        (3)此人时游市上,无敢谁何者。(3分)

        (1)可惜匆匆忙忙奔赴郡里,没有时间跟踪她的踪迹,怀疑是剑侠。(3分。每句1分)

        (2)差役相互告诫不要睡觉,点亮灯烛、手拿弓刀来等待天亮。(4分。“相戒”“明”“手”及语句通畅各1分)

        (3)这个人时常在街市上游荡,没有人敢问他是谁人。(3分。“游”“谁何”及语句通畅各1分)

6. 谁有蒲松龄的《禽侠》的翻译

        天津的某一座庙里,一种像鹤的鹳鸟把巢筑在屋脊一端的鸱尾之上。

        庙里大殿的天花板上,藏有一条像盆那样粗的蛇,往往在鹳鸟的幼雏羽毛刚刚长成的时候,就出来把它们吞食得干干净净。这时鹳鸟就悲伤也号叫那么好几天才离去。

        像这样过了三个年头,人们预料鹳鸟不会再来这里筑巢了,可是第二年还是像过去那样在这筑巢。大约在幼雏长成的时候,鹳鸟就径直飞走了,过了三天才回来。

        进到鸟巢里哑哑地叫着,和过去一样地哺育着幼雏。这时蛇又曲折伸展往上爬来,刚刚接近鸟巢,两只鹳鸟受惊而起,飞着呜叫的声音悲哀而急迫,直接冲上青天。

        不一会儿听到蓬蓬的风声,转眼之间,天上地下像是都灰暗下来。大家都很惊慌奇怪,都看到有一只大鸟用它的翅膀把苍天和太阳都遮蔽起来,再从空中飞快地下来,紧急如同暴风骤雨,大鸟用它的爪攻击蛇,蛇的脑袋立即掉了下来,连带着摧毁了大殿屋角有好几尺的地方,之后就鼓动翅膀飞走了。

        鹳鸟跟在他的后面,像是要去送别它似的。鸟巢已经被倾覆,两个幼雏都掉到地上,一个活了下来,一个死了。

        庙里的和尚把那个活着的幼雏放到钟楼的上面。过了一会儿,鹳鸟飞了回来,仍旧到幼雏栖息的地方哺育它,等到幼雏的翅膀完全长成才离开。

        异史氏说:"第二年再来,大概是没有预料到灾祸会再来的。三年之间这个鸟巢还不移动,那是报仇的计谋已经决定下来。

        过了三天如果不回来,那么它要像申包胥那样去哭秦庭,是可以断言的。看起来,那只大鸟一定是鸟类里扶弱锄强的剑侠之客了,像暴风似的来到,猛然一击就离去,唐传奇中的剑客妙手空空儿的武艺怎么能够超过它呢!"济南有个军卒,看到一个鹳鸟飞过来,就用箭去射它,箭的弦声一响,那只鹳鸟就落在地上。

        鹳鸟的嘴里叼着一条鱼,将要用来哺育幼雏吃。有人劝说军卒把鹳鸟身上的箭拔下来放了它,军卒就是不听。

        再过了一会,鹳鸟带着箭飞走了。以后在城郭之间往来飞行,过了两年多了,那支箭仍象过去那样贯穿在它身上。

        有那么一天,军卒坐在辕门之下,鹳鸟飞了过来,那支箭掉在了地上。军卒捡起这支箭看看说道:"箭啊!箭啊,你一向没有什么灾害吧?"正碰巧耳朵痒起来,于是用箭搔了搔。

        忽然刮来大风把门吹开,门突然一关上,军卒一碰到箭就贯穿了脑袋死掉了。

7. 现代文翻译成文言文,高难度高分悬赏

        近世网游盛行,遂有脑残者迭出。有曰发型不乱者,某男,年二十余,此君身无所长,亦无以为生计,惟沉溺网游,入网吧而终日不出之者。虽其中污浊瘴暗,寝食如家。尤喜食盖浇饭,三餐当之而无厌色。盖其中脑残之尤者焉!呜呼,青春几何,如此虚度,即某日幡然悔悟,不亦迟乎?

        此君不学无术,兼少廉耻。远近恶其名,故无有女字之者。其不以为恚,乃益沉迷焉。好奇装异服,人皆窃笑之,其欣欣然不觉。其所好《剑侠情缘2》,盖“发型不乱”者,其ID也。此君穿天挂,以为无敌焉。招摇炫耀,欲服众人。人皆鄙之,以为屑小也。且 *** 无知,以为己无敌于一零七区三服。阳为忠,实则小人也。凌小号,辱帮友。伪为谲计,获宠于帮主。益跋扈焉,故有违其意者,必衔而报之。

        夫擂台比武者,各拼高下,切磋为主,胜负平常事耳!其乃不然,赢则得意洋洋,输则如悍妻妒妇,呜呼,非人哉!余曾与其争有数,今已彻悟,盖此类也,少廉寡耻,输则受其奚落,赢亦不足为荣,空污吾刀耳!

        PS,一,楼主抱怨不能通篇古文,本身所叙之事,原非古代,网吧,时尚,发型不乱等皆无可替代者,强而为之,不免有穿凿附会之感。

        二,楼主给出来的东西,本身亦是大致叙述,并无梳理。一一翻译,难免有些地方显得突兀,不知所云。余技止于此,且拭目与楼主共待高人。

书剑侠事(王士祯)阅读答案附翻译,书剑侠事(王士祯)阅读答案附翻译

       《送东阳马生序》原文及其译文 分析

       余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

       译文

       我小时候就爱好读书。家里穷,没有办法找到书来读,常向有书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日子(按时)归还。天气很冷,砚池里的水结成很硬的冰,手指(冻得)不能弯屈和伸直,也不(因此有所)放松。抄完了,(赶紧)跑去送还,不敢稍稍超过约定的期限。因此,人家多愿意把书借给我,我因而能够(有机会)看到各种各样的书籍。到成年的时候,更加仰慕古代圣贤的学说。又担心没有才学渊博的老师、名人跟我交往,(我)曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德学问的前辈请教。(那位)前辈道德声望高,(向他求教的)学生挤满了屋子,(他)并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在(他的)身边,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵,恭恭敬敬地请教;有时遇到他训斥、呵责,(我的)态度更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但终于还能够有所收获。当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷之中,(冒着)隆冬凛冽的寒风,(踏着)几尺深的积雪,脚上皮肤冻裂了(我)还不知道。到了学舍,四肢冻僵了不能动弹,服役的人拿来热水(给我)洗手暖脚,用被子(替我)盖上,过了很久,(我)才暖和过来。寄居在旅店主人那里,每天只能吃两顿饭,没有新鲜肥美的滋味可以享受。跟我同住在旅店的同学们都穿着华丽的衣服,头戴红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白色玉环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,浑身上下光彩照耀,像神仙一般;我却穿着旧棉袄,破衣衫,生活在他们当中,一点也没有羡慕他们的意思。因为(我)心中有值得快乐的事情,不觉得吃的穿的不如人。我求学时辛勤和艰苦的情形大体就是这样。

       分析

       本段可分五层。

       第1层叙幼时求学的情形(开头至“余因得遍观群书”)。文章起笔就点出“嗜学”,为全文定下基调。“嗜学”与“家贫”是相矛盾的,由此引出求学的勤苦。勤苦在这一层中的表现是借书抄录:手自笔录,虽苦不怠,走送不逾期。其结果是“遍观群书”。

       第2层(“既加冠”至“卒获有所闻”)叙述成年后求师的情形。这一层是写“叩问之难”。要“趋百里外”去向“先达”求教。在老师面前毕恭毕敬。“立侍”,“俯身倾耳”,“遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复”,“俟其欣悦,则又请焉”,这些表现既说明了“援疑质理”的求教之难,又表现出作者求知的渴望与决心。

       第3层(“当余之从师也”至“久而乃和”)写从师求教的道路之苦。行“深山巨谷”,冒“穷冬烈风”,“足肤皲裂……四肢僵劲”写出了跋涉的艰难。

       第4层(“寓逆旅主人……”至“不知口体之奉不若人也”)叙述衣食粗劣,生活简朴。这一层与“同舍生”作比较,说明作者不追求“口体之奉”、一心向学的心情。

       第5层(最后一句)总括全段,“勤且艰”是对前四层意思的归结,勤奋与艰苦是相互联系的两方面,有了主观的勤奋,一切艰难困苦都可以克服。这正是学有所成的根本原因。本段是作者自叙,现身说法。

       今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此;不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?

       译文

       现在许多学生在太学里求学,朝廷天天有米粮供给,父母每年都给送来皮袍和绸衣,再没有受冻挨饿的担忧了;坐在大厦里面诵读诗书,也没有奔走的劳累了;有司业、博士当他们的老师,没有请教得不到回答,没有要求得不到满足的;凡是应该有的书,都聚集在这里,不必像我那样亲手抄写,要向别人借来才看得到。他们的学业要是不精通,德行要是不成器的,不是天资低下,而是用心不如我的专一罢了,哪里是别人的过失呢?

       分析

       本段可分作五层,前四层从四个方面和第1段对照,第5层是从对照之中推导出结论。

       前四层是一个并列复句,分句间用“;”隔开,各代表一个侧面:

       第1层:有“廪稍之供”、“葛裘之遗”与前面的,“日再食,无鲜肥滋味之享”、“缊袍敝衣”对比。

       第2层:“坐大厦之下而诵《诗》《书》”与前面的“行深山巨谷”对比。

       第3层:“未有问而不告”与前面的“未尝稍降辞色”、“叱咄”对比。

       第4层:“凡所宜有之书皆集于此?”与前面的“假借于藏书之家,手自笔录”对比。

       经过这四层对比,显而易见昔日之艰难和今日之优裕,在昔日困苦中能业有所精,德有所成;而处于优越条件下不能有所精,有所成,只能说明其用心不专。

       东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

       译文

       东阳县的书生马君则在太学(里读书)已经两年了,同辈的人十分称赞他的贤能。我到京城朝见皇帝,马生以同乡晚辈的身份拜见我。写了一封长信作为表示敬意的礼物,言辞很流畅、通达。同他分析,讨论问题,言语温和而脸色和悦。他自己说少年时代学习用心,非常刻苦。这可以说是善于学习的了。他将要回家探望他的父母,因此,我讲了求学的艰难来告诉他。

       分析

       本段点明写作用意:因为马生来谒,所以著文加以勉励;因为马生年轻好学,所以值得夸奖。作者先赞马生善学。“流辈甚称其贤”、“辞甚畅达”“言和而色夷”、“少时用心于学甚劳”,这些情况表明马生是专心致志而且学有所成的,这也是“善学”的结果。“余故道为学之难以告之”是为了进一步勉励马生更加刻苦向学,这是本篇赠序的写作意图。

       以上三段行文紧凑严密,前两段是从对比中阐发主旨,后一段扣紧“赠序”文体,说明写作意图。

        书剑侠事

        清·王士祯

        新城令崔懋,以康熙戊辰往济南。至章邱西之新店,遇一妇人,可三十余,高髻如宫妆,髻上加毡笠,锦衣弓鞋,结束为急装。腰剑,骑黑卫极神骏,妇人神采四射,其行甚驶。试问何人,停骑漫应曰:“不知何许人。”“将往何处?”又漫应曰:“去处去。”顷刻东逝,疾若飞隼。崔云;“惜赴郡匆匆,未暇蹑其踪迹,疑剑侠也。”

        从侄因述莱阳王生言:顺治初,其县解官银数千两赴济南,以木夹函之。晚将宿逆旅,主人辞焉,且言镇西北里许有尼庵,凡有行橐者,皆往投宿。因导之往。方入旅店时,门外有男子著红头,状貌甚狞。至尼庵,叩门久之,有老妪出应。告以故,妪云:“但宿西廨,无妨。”役相戒勿寝,明灯烛、手弓刀以待曙。至三更,大风骤作,山门砉然而辟。方愕然相顾,倏闻呼门声甚厉,众急持械谋拒之。廨门已启,视之,即红头人也。徒手握束香掷地,众皆仆。比天晓,始苏,银已亡矣。急往市询逆旅主人。主人曰:“此人时游市上,无敢谁何者,唯投尼庵客,辄无恙,今当往诉耳。然尼异人,吾须自往求之。”

        至则妪出问故。曰:“非为夜失官银事耶?”曰:“然。”入白。顷之,尼出,命妪挟蒲团跌坐。逆旅主人跪白前事。尼笑曰:“此奴敢来作此狡狯,罪合死。吾当为一决!”顾妪入,牵一黑卫出,取剑背之,跨卫向南山径去。其行如飞,倏忽不见。

       

        市人集观者数百人。移时,尼徒步手人头驱卫返,驴背负木夹函数千金,殊无所苦。入门呼役曰:“来,视汝木夹函官封如故乎?”验之,良是。掷人头地上,曰:“视此贼不错杀却否?”众聚观,果红头人也。罗拜谢去。比东归,再往访之,庵已空无人矣。市人云:尼三四年前,挟妪俱来,不知何许人。

        5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)

        A.妇人神采四射,其行甚驶 驶:迅捷

        B.以木夹函之 函:木匣

        C.逆旅主人跪白前事 白:禀报

        D.比东归,再往访之 比:等到

        6.下列句子中,全都表现女子侠义之状的一组是(3分)

        ①遇一妇人,可三十余,高髻如宫妆。 ②又漫应曰:“去处去。”③徒手握束香掷地,众皆仆。

        ④此奴敢来作此狡狯,罪合死。吾当为一决! ⑤牵一黑卫出,取剑背之,跨卫向南山径去。 ⑥挟妪俱来,不知何许人。

        A.①④⑤ B.②③⑥ C.①④⑥ D.②④⑤

        7.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)

        A.文章写了两位女剑侠,同样的衣饰风采,同样的骑驴疾行,但前者略记一个特写镜头;后者稍详写一个片断。读后感觉这两女似是一人,又仿佛不是一人。

        B.新城令崔懋所见侠女,不知哪里人氏,可能三十多岁,穿锦衣弓鞋,一身男士装束,腰带宝剑,骑着黑驴,人驴都极有精神,和人言语时总是迅疾而行,如飞隼向东逝去。

        C.顺治初年莱阳县县官押送官银数千两去济南,经旅店主人的引导投宿尼庵,但深夜银两为红头人所盗,再经店主指点亲自找到了与尼姑一同到来的老妪,向她们求援。

        D.尼姑举止神奇,办事迅疾,接到求援后一段时间,就徒步手拿人头,驱驴背负封记如故的数千官银返回,之后就带老妪离开了尼庵,行踪无迹。

        8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)

        (1)惜赴郡匆匆,未暇蹑其踪迹,疑剑侠也。(3分)

        (2)役相戒勿寝,明灯烛、手弓刀以待曙。(4分)

        (3)此人时游市上,无敢谁何者。(3分)

       好了,关于“逆旅主人”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“逆旅主人”,并从我的解答中获得一些启示。

热门文章